El traductor de Pedro Salinas en Italia explica la complejidad de su oficio en un curso de la UIMP dirigido por Andrés Sánchez Robayna
“Hay que traducir como quien aprende, no como quien sabe”, la sentencia es una de las citas con las que el traductor del poeta Pedro Salinas en Italia Valerio Nardoni expuso sus ideas sobre la traducción de poesía y su experiencia a los más de treinta estudiantes que participan en el curso de la Universidad Internacional Ménendez Pelayo (UIMP) La traducción literaria: teorías y prácticas, dirigido por el catedrático de Literatura Española de la Universidad de La Laguna (ULL) Andrés Sánchez Robayna. Seguir leyendo…